|
|
Б = 2-ая буква слав. алф., называемая буки.
Ба1ба — греч. μαῖα = повивальная бабка (Исх. 1, 15); баблю (μαιεύομαι) — принимаю младенца при рожденіи (ст. 16). (Невстр).
Баба-Яга — въ народномъ повѣрьи баснословная, безобразная старуха, которая живетъ въ лѣсу или передъ лѣсомъ въ избушкѣ на курьихъ ножкахъ, ѣдетъ въ ступѣ, пестомъ погоняетъ, помеломъ слѣдъ заметаетъ; корень этого слова въ финскомъ языкѣ: финское äkä — гнѣвъ, злоба, ненависть, эст. äge — сердитый, раздражительный, ср. наши областныя слова ягать (Волог., Пермс.) и яжить (Яросл., Моск.) съ значеніемъ кричать, ругаться. Поэтому баба-яга буквально значитъ: злая женщина и, вмѣстѣ съ другими суевѣріями, заимствована нами оть финновъ. Тотъ же корень, только нѣсколько смягченный, встрѣчается и въ туркскихъ языкахъ: тур. яги, джаг. и адербейдж. яг, алт іу, кирг. джау — значитъ врагъ. (См. Фил. зап. 1894 г., см. Никольскаго).
Баволна — польск. = бумага, мягкота (Азбуковн. у Сахарова 20). По уставной грамотѣ Львовскимъ купцамъ 1407 г. велѣно давать пошлину въ Баковѣ, когда кто „привезетъ изъ Бесарабъ или перецъ, или баволну, или будь што: отъ 12 контари полърубелъ" А. Зап. Р. I. № 21).
Багно др. р. = грязь.
Багрzни1ца = пряжа, багряною краскою окрашенная, т. е. пурпуроваго цвѣта (Исх. 28, 5). Иногда берется и за одежду такого же цвѣта, т. е. порфиру, (Матѳ. 27, 31).
Багрz1нка = кокиза, краткая мелодія знаменнаго распѣва 6-го гласа. Названіе свое получила отъ слова багряницу, надъ которой встрѣчается безлинейное начертаніе ея въ стихирахъ, изъ службы великаго пятка.
Багрz1ный = пурпуровый, темно-красный. Прол. мая 15. Багряное (φανικοῦν) — темно красное и червленое (κόκκινον) — ярко-красное, пурпуровое цвѣтомъ своимъ напоминаетъ кровь; поэтому грѣхи, подобные багряному и червленому, означають тѣ тяжкія беззаконія, которыя сопровождались кровопролитіемъ и убійствомъ (Ис. 1, 18).
Багръ = темно-красный цвѣтъ, порфира. Это слово семитич. происхожд. древн.-евр. бакеръ, арабск бакръ — разсвѣтъ, утренняя заря; отъ арабовъ оно перешло въ тур. яз. въ формѣ бакр. бахр. и въ татарс. пахръ — красный (п произн. въ этомъ словѣ какъ б).
Байберекъ, бамберекъ, банберекъ = ткань изъ кручеваго шелка, гладкая или съ золотыми и серебряными узорами; по описямъ: бухарская, китайская, турецкая. Названіе этой ткани происходитъ отъ греч. βαμβάκηρος. Около половины XVII столѣтія аршинъ турецкаго байберека цѣнился въ 30 алтынъ. (Савваит.)
Байдана, бадана — араб. бадан и бадана, (lorica curta acbrevis, no араб.-латин. словарю Γ. Β. Фрейтага, 1830г.) = доспѣхъ въ видѣ рубахи, изъ плоскихъ довольно крупныхъ колецъ, длиною до колѣнъ, съ рукавами до локтей и ниже. Если этотъ доспѣхъ былъ въ длину немного ниже пояса и съ рукавами выше локтей, то назывался полубайданою, полабоданьемъ. „Бадана Мисюрская съ сеченымъ колцомъ, съ мишенью, безъ ожерелья; воротъ и рукава и по подолу пушена въ три ряда мѣдью золоченой" (Савваит.).
Ба1іа = вѣщунъ, колдунъ, чарователь; также лѣкарь, врачеватель.
Ба1ліа =колдунья, волшебница.
Ба1лій =волшебникъ, ворожея. Грам. Макс. Гр. листъ 127.
Балованїе = врачеваніе, лѣкарство. Оглаш. Кир. іерус. (Вост.).
Балтина = лужа, водоточная яма.
Ба́льство = волшебство, колдовство; лѣкарство, врачевство. Григ. Наз. 3 на об.
Ба́льствовати (ствую, ствуеши) = наговаривать, колдова́ть, ворожить.
Банz пакибытіz = святое крещеніе, въ водѣ котораго мы омываемъ первородный нашъ грѣхъ и возрождаемся къ новой благодатной, христіанской жизни (Тит. 3, 5). Въ этомъ смыслѣ мы въ ектеніи предъ крещеніемъ и просимъ Бога, чтобы вода крещенія была для